05 stycznia 2017 18:07 / 5 osobom podoba się ten post
doda1961Poczytałam sobie streszczenia odcinków, poczytałam to co podane w linkach i o ile znam niemiecki , to raczej nie ma w sitcomie nic , co osmieszałoby nas , polskie opiekunki. Raczej podkresla zaradnosc polskich opiekunek, a bezradność niemieckich rodzin. No chyba, że nic nie zrozumiałam :D :D :D :D oj dystans, dystans, dystans i więcej poczucia własnej wartosci drogie opiekunkowe towarzystwo:-)
Die polnische Altenpflegerin Magda, großes Herz und große Klappe, lässt sich nichts gefallen. Als sie einen alten Grabscher ohrfeigt, steht sie von heute auf morgen auf der Straße und braucht dringend einen neuen Job und eine neue Bleibe. Aber nicht lange: Ungefragt greift sie in einen Familienstreit bei den Holtkamps ein und bietet sich Rezeptionistin Cornelia und Aufzugtechniker Tobias als Pflegerin von Cornelias verunglückter Mutter Waltraud an. Während Tobias die patente Polin begeistert einstellt, sieht Cornelia sofort neue Probleme: Ihre Mutter ist nicht nur die Hausbesitzerin, sie ist auch ausgesprochen schwierig. ausgesprochen schwierig! Aber Magda ist fest entschlossen, die Probleme der Holtkamps zu lösen - ob die wollen oder nicht.
Z tego co wkleiła Elfinka wynika, że Magda będzie miała do czynienia z Panią, która jest "ausgesprochen schwierig" czyli zupełnie tak jak moja pdp ." Vor allem im Umgang mit vorwitzigen Altenpflegerinnen, insbesondere, wenn diese aus Polen stammen". Wypisz, wymaluj moja babcia. Może to jest satyra na polsko-niemieckie stereotypy ? Szkoda, że nie będę mogła oglądać. Nie mam telewizora, a babcia na pewno u siebie oglądać mi nie pozwoli tym bardziej gdy zauważy, że niemiecka bohaterka przypomina ją samą.
Natomiast co do tego " Die polnische Altenpflegerin Magda, großes Herz und große Klappe" po obejrzeniu zwiastuna sądzę, że chodzi o charakterystykę jej osobowości tzn. jest osobą o wielkim sercu i pyskatą.