Ciekawostki z języka niemieckiego

24 maja 2013 10:59
26 maja 2013 13:39 / 1 osobie podoba się ten post
Coś fajnego do nauki języka niemieckiego i do śmiechu:)
26 maja 2013 14:41
tak juz zesmy ogladali te odcinki rok temu i naprawde fajne dobrze zes je odkopala
26 maja 2013 15:17
To widocznie coś przegapiłam, bo dopiero teraz to odkryłam i nacieszyć się nie mogę:))
27 maja 2013 13:18
a ja mam pytanie do zaawansowanych, jak powiedzieć - chcę sobie zrobić hennę i wyregulować brwi oraz jak będzie po niemiecku
-samoopalacz
-podkład pod makijaż
-korektor
-puder brązujący lub tp, chodzi o nadający efekt opalenizny. Z góry dziękuję!
27 maja 2013 14:13

puder brązujący - der Sonnenpuder albo der Bräunungspuder albo z angielskiego das Bronzing Powder
podkład - das Fluide-Make-up, albo można też słowo Fluide pominąć i sam das Make-up użyć
korektor - z angielskiego - der Concealer
samoopalacz - der Selbstbräuner

a o tej hennie i brwiach to nie wiem - jak nikt do tego czasu nie odpowie, to poszukam w necie i wieczorkiem powiem (albo i nie, jak nie znajdę)
27 maja 2013 15:34
henna to dosyć prosta sprawa, jak podpowiada mi słownik (barwnik) Henna f, a co do brwi to mam mały problem... może ktoś inny pomoże
27 maja 2013 15:46
Zuzka

henna to dosyć prosta sprawa, jak podpowiada mi słownik (barwnik) Henna f, a co do brwi to mam mały problem... może ktoś inny pomoże

Augenbrauen- f brwi   , jest ciekawa strona , chyba www.pons.pl, pozdrawiam
27 maja 2013 15:47
ja bym powiedziala augenbrauen regulieren lub zupfen ale ta henna to zagadka nie wiem niestety
27 maja 2013 16:14
Zuzka

henna to dosyć prosta sprawa, jak podpowiada mi słownik (barwnik) Henna f, a co do brwi to mam mały problem... może ktoś inny pomoże

Tylko nie zawsze to co jest w słowniku pod danym słowem, jest używane w Niemczech w tym samym znaczeniu. 
Koleżanka też pytała jak powiedzieć, że chce sobie zrobić hennę, a nie jak jest samo słowo henna, bo to to każdy może w słowniku sprawdzić. 
27 maja 2013 16:21
Augenbrauen schwaerzen-- czernić sobie brwi, tyle pons
27 maja 2013 16:34
Ich möchte mir eine Henna machen lassen. Chcę sobie zrobić hennę.
Ich möchte meine Augenbraunen zupfen. Chcę sobie wyregulować brwi (jak już Magdalena bodajże powiedziała)
albo
Ich möchte meine Augenbraunen zupfen lassen - to samo, ale znaczy, że to ktoś Ci zrobi tą regulację.
27 maja 2013 20:28
Wichura,jesli mozesz to mam do Ciebie romans.
Moglabys tak krociutko i przejrzyscie napisac taki dialog jak sie wzywa pogotowie i takie tam,ze cos z sercem.nieoddycha,nieprzytomna.Mimo moich paru lat pracy nigdy nie bylo Mi to potrzebne,zawsze byly zony.
Jesli Masz ochote:)
27 maja 2013 20:38
To weź mi po polsku napisz a ja to przy wolnym czasie przetłumaczę. Bo nie lubię tak sama tworzyć:)
27 maja 2013 20:43
Ha,ha
Dzien dobry nie no to to wiem

Chce wezwac pogotowie do mojej podopiecznej ......
Pani ...ma problemy z sercem,wysokie cisnienie.
Zazywa tabletki na zbicie cisnienia lub na obnizenie
Prosze przyjechac tu i tu
Nie wiem chyba cos takiego