Ciekawostki z języka niemieckiego

24 listopada 2014 18:07 / 2 osobom podoba się ten post
No to przetłumaczę tak z "grubsza":).

Trudności w mówieniu,które jeszcze posiada, stara się pilnie usunąć.
24 listopada 2014 21:17 / 1 osobie podoba się ten post
tina 100%

No to przetłumaczę tak z "grubsza":).

Trudności w mówieniu,które jeszcze posiada, stara się pilnie usunąć.

Bardzo dziękuję,mni-wincy tak też przetłumaczyłam,ale co dwie głowy,to nie jedna
 
24 listopada 2014 21:20
kruszynka1964

Bardzo dziękuję,mni-wincy tak też przetłumaczyłam,ale co dwie głowy,to nie jedna :-)
 

Tak Ci w referencjach napisali? że tak się zapytam?
 
PS.Sliczna czapeczka, ja czekam na 1 grudnia, to oczapkuję moją mordkę.
25 listopada 2014 06:44
scarlet

Tak Ci w referencjach napisali? że tak się zapytam?
 
PS.Sliczna czapeczka, ja czekam na 1 grudnia, to oczapkuję moją mordkę.

Tak mi napisali...
03 maja 2015 11:42 / 1 osobie podoba się ten post
Jakie ciekawe lub nowe słówka ostatnio poznaliście?
Żeby wyciągnąć temat, podaję moje najnowsze słówko - leger
Wymawia sie je z francuska - leżer, a znaczy swobodny, niewymuszony. Spotkalam je w znaczeniu swobodnego stroju - leger gekleidet sein.
03 maja 2015 11:53 / 1 osobie podoba się ten post
Jak się mówi taką słuchawkę za ucho jak noszą starzy ludzie (chodzi mi o ten aparacik słuchowy dokładnie określając)
03 maja 2015 12:12 / 3 osobom podoba się ten post
Tylko bez tego drugiego h
03 maja 2015 12:22
Dzięki bo nie znalazłam w słowniku
03 maja 2015 20:19 / 2 osobom podoba się ten post
wichurra

Tylko bez tego drugiego h

 z drugim h to wyższej klasy ten aparat:):)
04 maja 2015 10:43 / 4 osobom podoba się ten post
Dzisiaj wyrażenie wpawdzie mi wczesniej znane, ale wyczytalam je ostatnio w ksiazce i postanowilam wlaczyc do mojego slownika - in der Tat - w rzeczy samej
04 maja 2015 10:49 / 1 osobie podoba się ten post
wichurra

Dzisiaj wyrażenie wpawdzie mi wczesniej znane, ale wyczytalam je ostatnio w ksiazce i postanowilam wlaczyc do mojego slownika - in der Tat - w rzeczy samej

a ja znam to i nawet [elokwentnie] czasem używałam :) :P
04 maja 2015 10:56 / 2 osobom podoba się ten post
To zebys stala sie mniej elokwentna, slowko z mowy potocznej - mit allem Pipapo - ze wszystkim, co do tego nalezy.
Autopflege mit allem Pipapo, eine Wohnung mit allem Pipapo.
Takie urocze wyrazenie:)
04 maja 2015 10:57
wichurra

To zebys stala sie mniej elokwentna, slowko z mowy potocznej - mit allem Pipapo - ze wszystkim, co do tego nalezy.
Autopflege mit allem Pipapo, eine Wohnung mit allem Pipapo.
Takie urocze wyrazenie:)

extra! :D
04 maja 2015 11:23 / 1 osobie podoba się ten post
Znacie określenie "alles Roger"? Znaczy wszystko w porządku.
04 maja 2015 11:31
Nie slyszalam. Latwe do zapamietania:)