19 maja 2013 13:26 / 3 osobom podoba się ten post
Skoro już jesteśmy w tym temacie, to dzisiaj wariacje na temat słowa gehen - iść
- abgehen - obchodzić - Der Polizist geht das Revier ab - Policjant obchodzi rewir
- odchodzić, odpadać - Die Tapete geht ab - Tapeta odchodzi
- angehen - obchodzić (dotyczyć) - Das geht mich nicht an - To mnie nie obchodzi
- aufgehen - wschodzić - Die Sonne geht auf - Słońce wschodzi
- in Flammen aufgehen - spalić się doszczętnie - Das Haus ist in Flammen aufgegangen - Dom się spalił
- Mir sind die Augen aufgegangen - otworzyły mi się oczy ( w sensie, że przejrzałem w końcu na oczy)
- auseinandergehen - rozstawać się, rozejść się - Das Ehepaar ist auseinandergegangen - Małżeństwo się rozstało
- ausgehen - wychodzić z domu - Heute gehe ich aus - Dzisiaj wychodzę
- kończyć się - Milch ist ausgegangen - Skończyło się mleko
- wychodzić, wypadać (o włosach) - Mir sind die Haare ausgegangen - Wypadły mi włosy
von etwas ausgehen - wychodzić z założenia - Ich gehe davon aus, dass man einmal im Jahr zum Frauenarzt gehen
soll - Wychodzę z założenia, że raz do roku powinno się iść do
ginekologa
- begehen - obchodzić - Wir begehen Omas Geburtstag - Obchodzimy urodziny babci
- popełniać, dopuszczać się - Er beging einen Fehler - On popełnił błąd
Sie hat den Selbstmord begangen - Ona popełniła samobójstwo
- durchgehen - przejść (zostać przyjętym) - Der Antrag ging durch - Wniosek przeszedł (został zaakceptowany)
durchgehen lassen - darować coś komuś - Der Polizist ließ dem Fahrer die Geschwindigkeitüberschreitung
durchgehen - Policjant darował kierowcy przekroczenie prędkości
- eingehen - wejść, wpłynąć (na konto), nadejść (list) - Der Brief ist heute eingegangen - Dzisiaj nadszedł list
- wstąpić się - Das Kleid ist eingegangen - Sukienka się wstąpiła
- przestać istnieć, upaść - Die Firma ist eingegangen - Firma upadła
- entgehen - uniknąć, ujść, przejść koło nosa - Das Geschäft ist mir entgangen - Interes przeszedł mi koło nosa
- Dein Benehmen ist meiner Aufmerksamkeit nicht entgangen - Twoje
zachowanie nie uszło mojej uwadze
- hinausgehen - wyjść na zewnątrz - Gehen wir hinaus! - Chodźmy na zewnątrz
- hingehen - pójść do kogoś, dokądś - Geh zu ihm hin! - Pójdź do niego
- hochgehen - wzburzyć się, wkurzyć się - Er wird hochgehen, wenn er das hört - On się wkurzy, jak to usłyszy
- losgehen - zaczynać się - Das Konzert geht um 20 los - Konzert zaczyna się o 20
- mitgehen - pójść z kimś - Gehst du mit? Idziesz ze mną?
- nachgehen - spóźniać się - Die Uhr geht nach - Zegarek się spóźnia
- chodzić za kimś, prześladować kogoś - Der Hund geht mir immer nach - Pies ciągle za mną chodzi
- übergehen - pominąć, nie uwzględnić - Meine Bewerbung wurde leider übergangen - Moje CV zostało niestety pominięte
- umgehen - obchodzić się - Die Krankenschwester geht mit den Patienten vorsichtig um - Pielęgniarka ostrożnie
obchodzi się z pacjantami
- untergehen - zatonąć - Das Schiff ist untergegangen - Statek zatonął
- zachodzić - Die Sonne geht unter - Słońce zachodzi
- vergehen - przemijać, upływać - Die Zeit vergeht so schnell - Czas upływa tak szybko
- Meine Bauchschmerzen sind vergangen - Moje bóle brzucha minęły
- vorbeigehen - przechodzić koło kogoś - Mein Freund geht an meinem Haus vorbei - Mój przyjaciel przeszedł koło
mojego domu
- vorgehen - iść naprzód - Geh vor! Idź naprzód!
- spieszyć się (o zegarku) - Die Uhr geht vor - Zegarek się spieszy
- zergehen - rozpływać się - Die Butter zergeht in der Pfanne - Masło rozpływa się na patelni
- zugehen - zamykać się - Die Tür geht nicht zu - Drzwi się nie zamykają
No - dodam, że to jeszcze nie wszystkie wariacje, ale reszta wydała mi się rzadko używana. A z tych, co wypisałam, to jeszcze nie wszystkie znaczenia podałam, ale reszta też wydała mi się mniej potrzebna.